See 老驥伏櫪 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "The old steed over the manger still has the mind to do a thousand-li journey;\nThe heroic old man still cherishes lofty ambitions.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 三國·魏·曹操《步出夏門行》", "roman": "Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ; lièshì mùnián, zhuàngxīn bùyǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已。", "type": "quote" }, { "english": "The old steed over the manger still has the mind to do a thousand-li journey;\nThe heroic old man still cherishes lofty ambitions.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 三國·魏·曹操《步出夏門行》", "roman": "Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ; lièshì mùnián, zhuàngxīn bùyǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From a poem by Cao Cao", "forms": [ { "form": "老骥伏枥", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "老驥伏櫪", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "an aged person with great aspirations" ], "id": "en-老驥伏櫪-zh-phrase-u9PntY3U", "links": [ [ "aged", "aged" ], [ "person", "person" ], [ "great", "great" ], [ "aspiration", "aspiration" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) an aged person with great aspirations" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Cao Cao" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lǎojìfúlì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄐㄧˋ ㄈㄨˊ ㄌㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lou⁵ kei³ fuk⁶ lik¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "lǎojìfúlì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "lǎojìfúlì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "lao³-chi⁴-fu²-li⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lǎu-jì-fú-lì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "laojihfwulih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "лаоцзифули" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "laoczifuli" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹ fu³⁵ li⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "lóuh kei fuhk līk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lou⁵ kei³ fuk⁹ lik⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "lou⁵ kéi³ fug⁶ lig¹" }, { "ipa": "/lou̯¹³ kʰei̯³³ fʊk̚² lɪk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹ fu³⁵ li⁵¹/" }, { "ipa": "/lou̯¹³ kʰei̯³³ fʊk̚² lɪk̚⁵/" } ], "word": "老驥伏櫪" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "The old steed over the manger still has the mind to do a thousand-li journey;\nThe heroic old man still cherishes lofty ambitions.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 三國·魏·曹操《步出夏門行》", "roman": "Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ; lièshì mùnián, zhuàngxīn bùyǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "老驥伏櫪,志在千里;烈士暮年,壯心不已。", "type": "quote" }, { "english": "The old steed over the manger still has the mind to do a thousand-li journey;\nThe heroic old man still cherishes lofty ambitions.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 三國·魏·曹操《步出夏門行》", "roman": "Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ; lièshì mùnián, zhuàngxīn bùyǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From a poem by Cao Cao", "forms": [ { "form": "老骥伏枥", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "老驥伏櫪", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 伏", "Chinese terms spelled with 櫪", "Chinese terms spelled with 老", "Chinese terms spelled with 驥", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "an aged person with great aspirations" ], "links": [ [ "aged", "aged" ], [ "person", "person" ], [ "great", "great" ], [ "aspiration", "aspiration" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) an aged person with great aspirations" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Cao Cao" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lǎojìfúlì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄐㄧˋ ㄈㄨˊ ㄌㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "lou⁵ kei³ fuk⁶ lik¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "lǎojìfúlì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "lǎojìfúlì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "lao³-chi⁴-fu²-li⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "lǎu-jì-fú-lì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "laojihfwulih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "лаоцзифули" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "laoczifuli" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹ fu³⁵ li⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "lóuh kei fuhk līk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "lou⁵ kei³ fuk⁹ lik⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "lou⁵ kéi³ fug⁶ lig¹" }, { "ipa": "/lou̯¹³ kʰei̯³³ fʊk̚² lɪk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi⁵¹ fu³⁵ li⁵¹/" }, { "ipa": "/lou̯¹³ kʰei̯³³ fʊk̚² lɪk̚⁵/" } ], "word": "老驥伏櫪" }
Download raw JSONL data for 老驥伏櫪 meaning in All languages combined (3.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "老驥伏櫪" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "老驥伏櫪", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "老驥伏櫪" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "老驥伏櫪", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.